Что такое технический перевод? Кому нужны услуги технического перевода?

Автор: admin, 2 Февраль 2013

Что такое технический перевод? Кому нужны услуги технического перевода?В каждой «английской» спецшколе Советского Союза существовала дисциплина – технический перевод. Я и сама им занималась, но безуспешно. Дело в том, что, чтобы эффективно переводить технические тексты, надо в этой самой технике разбираться. А у меня по физике была нетвердая тройка. О каком техническом переводе могла идти речь??? Ни о каком, конечно.

Так что давайте смиримся с тем, что, если вам понадобится , услуги переводчика будут стоить гораздо больше, чем если бы вы поручили ему перевести текст на тему детей, семейных проблем и прочего, понятного всем и каждому. Человек, занимающийся техническим переводом, кроме свободного владения английским (или каким-либо другим) языком должен еще иметь техническое образование. Безусловно, стоимость услуг такого высокообразованного человека будет соответствовать его образованию.

В каких ситуациях нам могут потребоваться услуги технического переводчика?

Предположим, ваша компания решила поставлять на российский рынок нечто очень высокотехнологичное. И это вот «высокотехнологичное» производится только – например! – в Сингапуре. И инструкция к этой самой «необыкновенной штуке» прилагается только на родном, «сингапурском» языке (то есть, на одном из его официальных языков, коими являются английский язык, наречие путунхуа, малайский язык или тамильский, выбирайте).

Безусловно, чтобы начать продавать в России это загадочное «устройство», вам понадобится инструкция на русском языке. Тут вам и придет на помощь технический переводчик. Он разберется во всех нюансах работы «технологичного устройства» и напишет инструкцию, понятную российскому потребителю.

Как я уже говорила, работа технического переводчика хорошо оплачивается. Кроме того, это один из неплохих вариантов «удаленки» для женщин в декретном отпуске.

Рубрика: Карьера и успех

Ваш отзыв

  наверх